かわちぎゃらがー

ろくに生きてない人生の回想

【創作活動①】オリジナル曲を作りました。

どうもかわちです。

唐突ですが、先日「Turn The Clock Back」という新しいオリジナルソングを、ニコニコ動画YouTubeにアップしました。

 

【Original】Turn The Clock Back【CYBER DIVA】 - YouTube

 

【オリジナル】Turn The Clock Back【CYBER DIVA】 - ニコニコ動画

 

今回はTurn The Clock Backの作詞の過程をちょっとだけご紹介したいと思っています。

 

今まで留学の経験を記事にしてきましたが、今回から新しい試みという事で、趣味にしているDTM(パソコン上で音楽を作る事の名称)のような創作活動や音楽についての記事も書いていこうと思います。

そういった趣味を持っている人(絵、手芸、動画とかむしろブログも)も持っていない人も「へぇ〜そんな事もあるんだ〜」ってなるように頑張って書きますので是非合い下さいm(_ _)m

 

動画アップして数日後、様々な感想を頂きましたが、気になったのが「歌詞が英語だから何を歌っているか分からない」という指摘。なので歌詞を僕なりに和訳してみました。

 

歌詞の原文

 

f:id:kawachistorm:20180812152338j:image

 

和訳した歌詞

 

f:id:kawachistorm:20180812152357j:image

 

翻訳してみて思ったんですが、なんか中二感漂う歌詞ですね。…いやこれがかっこいいんだ。だいたいこの手の曲の歌詞なんてみんな中二感溢れてるだろう。これで大丈夫。うん。

 

僕は基本的に曲を完成させてから、作詞の作業に移っていくので歌詞の内容は曲の雰囲気に大きく左右されます。当たり前か。今回の曲はダーク要素が強く、メロディも悲しさを感じるものだったので、先程の歌詞のようになりました。

 

作詞の流れですが英語なので多少手間がかかりました。

 

  1. 自分なりの表現で英文を作成。
  2. ネイティブ(オーストラリア人)の友人に原文を送信、添削を受ける。
  3. 添削されたものが日本語で想像している文書と合致してるかチェック。

 

2、3の流れを繰り返し、適宜質問をしながら完成形に近づけていきました。

 

こんな感じ。

 

f:id:kawachistorm:20180812160129j:image

 

atやon、haveを使った文などの指摘を受けました。感覚的にはずっと昔に見たなので「I’ve seen」かと思ったのですが、seeの過去形の「saw」で良かったみたいです。うーん難しい。何はともあれ添削してくれた友達のジャック君には感謝。そのうち留学回想録に登場するかも。

 

留学をしていたとはいえ、僕の英語はまだまだ不完全です。そこで自分で書いた英文をネイティブの友人に添削してもらう事で、作品を作りながら英語の学習も出来ました。(と言ってもほんの少しだけですが。) しかし、相手が外国人だと100%曲のイメージを伝える事が難しいのでその点が大変でした。

 

 

つづきはこちら

 

kawachigallagher.hatenablog.com